Katalog

Kobold Mausohr

Immer sind es Menschen, die uns die Fledermäuse zeigen und erklären. Aber nicht in diesem Buch. Da ist alles ganz anders. Da berichtet die Fledermaus Kobold Mausohr aus ihrem Leben und beantwortet all die interessanten Fragen von Lisa und Felix.

Für Erwachsene mag das ungewöhnlich sein, für Kinder ist das ganz natürlich. In der Fantasie-Welt der Kinder sind viele Dinge beseelt. Sie sprechen noch mit Tieren und sie können sogar verstehen, was die Tiere ihnen zu sagen haben.
So erfahren die Leser und Vorleser ganz viel aus dem spannenden und geheim- nisvollen Leben der Fledermäuse. Selbst mich als langjährigen Fledermausfreund, hat das Buch von der ersten bis zur letzten Seite begeistert. Frau Dr. Meissl will ihre Begeisterung für Tiere und deren faszinierendes Leben mit ihren Lesern teilen. Ein Leben, so voller realer Wunder, dass man darüber gar keine Geschichten erfinden muss.

Kobold Mouse-Ear

It is always humans who show us bats and explain their behaviour to us. But things are very different in this book.
Here, it is a bat called Kobold Mouse-Ear who talks about his life and answers all the interesting questions that Lisa and Felix put to him.

Grown-ups may find this unusual, but it’s quite normal for children. In the fantasy world in which children live, lots of things can talk. Children talk to animals and can even understand what the animals say to them. Kobold teaches readers a lot about the exciting and mysterious lives of bats. Even I, a long-standing bat friend, found the book inspiring from start to finish. Dr Meissl wants to share her enthusiasm for animals and show her young readers how exciting their lives are – so exciting that there is no need to invent stories about them!

Felizitas und das Vanille-Geheimnis

Felizitas findet Vanillepudding zum Nachtisch langweilig. Aber als Mama vom Vanille-Geheimnis zu erzählen beginnt, wird das Mädchen neugierig. Ehe sie sich versieht, erlebt Felizitas – zusammen mit einem vorwitzigen Papagei und einem kleinen Kolibri – einen abenteuer-lichen Ausflug in die Dschungelwelt Mittelamerikas, wo sie das Vanille-Geheimnis schließlich lüftet und von nun an Vanille ziemlich spannend findet. Alles geschieht in der Fantasie des kleinen Mädchens, die am Ende aus ihrem Tagtraum erwacht, als sie ihre Mutter rufen hört. Im Zuge der Traum-reise erfahren Felizitas und die Leserinnen und Leser der Geschichte, was Vanille ist, wo die Pflanze wächst, was mit ihr geschieht, bis die Vanille zum Kochen und Backen genutzt werden kann – wie diese ihre Form und ihr Aroma verändert, bis sie dem Vanillepudding letztendlich sein Aroma verleihen kann.

Hintergrund dieser Kinderbuch-Idee ist nicht nur eine unterhaltsame Leseer fahrung, sondern auch, besonders Kindern Ernährung bewusster zu machen, sie neugierig zu machen auf Gewürze und Aromen, die im Alltag manchmal in Vergessenheit geraten oder allzu oberflächlich wahrgenommen werden, und zu motivieren, Rezepte auszuprobieren für Dinge, die es heut zutage so unbewusst unkompliziert schon vorgefertigt in Tüten gibt, damit gute alte Werte und allgemeine Koch-kunde nicht ganz verloren gehen. Und ganz nebenbei lernen Leserinnen und Leser noch ein bisschen was über die große, weite Welt. Es ist nur ein klitzekleiner Versuch, aber bei unseren Kindern, unseren Freunden und im Kindergarten hat das mit dieser kleinen Geschichte ganz gut geklappt. Wir wünschen allen viel Spaß beim Lesen und Kochen und guten Appetit!

Felicity and the Vanilla Mystery

Felicity finds vanilla pudding boring. But when Mum starts telling her about the vanilla mystery, the little girl starts to get interested. Before she knows what’s happening, Felicity finds herself – along with a cheeky parrot and a tiny hummingbird – on an expedition through the Central American rainforest, where she eventually uncovers the secret of vanilla and decides that vanilla is quite exciting after all. Everything takes place in the little girl’s imagination, and she eventually wakes from her daydream when she hears her mother calling her. In the course of her dream adventure, Felicity and the reader find out what vanilla is, where the vanilla plant grows, what happens to it before the vanilla can be used for cooking and baking, and how its shape and smell change until it is finally ready to lend its aroma to vanilla pudding.

The idea behind this book is not only to give children an enjoyable story to read, but also to make them more aware of food, to make them curious about spices and flavours that have been forgotten about – or about which people have only a sketchy understanding – and to motivate them to try out recipes for things that we now make automatically from instant packet mixes, so that good oldfashioned values and culinary skills are not lost forever. Along the way, readers also learn something about the big, wide world. This is just a very modest attempt, but the little stories have gone down well with our children and friends and with the children in our local kindergarten. We hope you enjoy reading this book and have fun trying out the recipe!

Klappi Weißstorch

Klappi, der Weißstorch, nimmt uns in diesem Schlauberger Buch mit in die Welt der Störche. Er klappert uns von seinen Abenteuern und seinem ganz normalen Storchenleben auf Storchenburg, seiner Sommerresidenz. Erlebt mit Klappi einen schönen Storchensommer.

Dieses deutsch-englische Kindersach- buch ist geeignet für Kinder ab 6 Jahre und jung gebliebene Erwachsene, die das Staunen noch nicht verlernt haben. Die englische Übersetzung von Ros Mendy folgt parallel dem deutschen Text. Kinder werden dadurch unkompliziert an das Lesen englischer Texte heran geführt und können dabei ihren englischen Wortschatz mühelos erweitern.

Clacky the White Stork

In this Schlauberger book, Clacky the white stork takes us on a journey into the world of storks. He tells us about his adventures and normal everyday life at Stork Castle, his summer residence. Join Clacky for a wonderful stork summer!

This bilingual children`s non-fiction book, written in German and English, is suitable for children aged 6 and over, and for the young-at-heart who have not yet forgotten how to be amazed. The English translation by Ros Mendy is presented alongside the German text. It provides a gentle introduction to English texts and helps children expand their English vocabulary effortlessly.

Summs und die Honigbienen

Mein Leben ist so toll und aufregend, dass ich euch unbedingt davon erzählen muss.

Ich zeige euch faszinierende Bilder von mir und meiner Bienenfamilie, die ihr bestimmt noch nie gesehen habt.

Kommt doch einfach mit in meine wunderbare Bienenwelt, ich bin sicher, es wird euch gefallen.

Dieses Schlaubergerbuch ist in Deutsch und Englisch geschrieben und macht Kinder nicht nur mit der realen Welt der Bienen vertraut, sondern auch mit der englischen Sprache.

Die Übersetzung von Ros Mendy folgt parallel dem deutschen Text und erleichtert dadurch das Verständnis.
Kinder werden ihren Wortschatz mühelos erweitern und dies im Unterricht nutzen können.

Geschrieben für Kinder ab 6 Jahren und jung gebliebene Erwachsene, die das Staunen noch nicht verlernt haben.

Buzz, and the honeybees

I have such a wonderfully exciting life that I can’t wait to tell you all about it.

I can show you fascinating pictures of me and my bee family that I’m sure you’ve never seen before.

Come with me to the delightful world of bees. I promise you’ll like it.

This Schlauberger book is written in English and German to familiarise children not only with the natural world of bees, but also with both languages.

The translation by Ros Mendy is presented alongside the German text to facilitate understanding. Children will expand their vocabulary effortlessly and be able to use their new knowledge in class.

Written for children aged 6 and over and the young-at-heart who have not yet forgotten how to be amazed.

Hallo! Wir sind die Amselkinder

Dieses Schlauberger Buch lässt uns einfühlsam und naturgetreu, ohne die übliche Vermischung von Phantasie und Wirklichkeit, miterleben, wie kleine Amseln groß werden.

Vom Nestbau über das Legen der Eier, vom Füttern bis zum Verlassen des Nestes, bis hin zum Selbständigwerden der kleinen Amselkinder dürfen wir an der Entwicklung teilhaben.

Es ist geschrieben für Kinder im Kinder- gartenalter zum Vorlesen und Betrachten. Grundschulkinder werden es bald mit Freude selbständig lesen und auch im Sachkundeunterricht einsetzten können.

In Deutsch und Englisch geschrieben, fördert es die frühe Zweisprachigkeit.

"Hallo! Wir Sind die Amselkinder" hat die Schulbuchzulassung für das Land Mecklenburg-Vorpommern.

The Four Little Blackbirds

This Schlauberger book let us understand the true nature without the mixing of fantasy and reality. See how little blackbirds grow and learn.

From nest building to egg laying, from being fed to leaving the nest, to being self sufficient allows us to participate in their development.

It is written for children of Kindergarten age to be read aloud and view the pictures. Elementary students will have a challange reading the text themselves and have class discussion.

Written in German and English to promote bilingual understanding.

"The Four Little Blackbirds" is allowed as teaching-material in the Federal State of Mecklenburg-Vorpommern.



  Erschienen: 03.20010
  Einband: Hardcover
  Format: 39 x 24,5 cm
  Seiten: 88
  Preis: 19,80 Euro
  ISBN: 978-3-98-124321-5
  Sprache: Bilingual (DE/ENG)
  Autor: Irmgard Meissl
  Übersetzung: R. Mendy
  Lesealter: 8 - 14 Jahre

  



  Erschienen: 03.2010
  Einband: Hardcover
  Format: 39 x 24,5 cm
  Seiten: 36
  Preis: 16,95 Euro
  ISBN: 978-3-98-124322-2
  Sprache: Bilingual (DE/ENG)
  Autor: Solveig Ariane Prusko
  Übersetzung: R. Mendy
  Illustration: Gerlinde Keller
  Lesealter: 4 - 10 Jahre

  



  Erschienen: 09.2009
  Einband: Hardcover
  Format: 39 x 24,5 cm
  Seiten: 88
  Preis: 19,90 Euro
  ISBN: 978–3–98-124323–9
  Sprache: Bilingual (DE/ENG)
  Autor: Vera Trachmann
  Übersetzung: R. Mendy
  Lesealter: 6 - 12 Jahre

  



  Erschienen: 10.2008
  Einband: Hardcover
  Format: 39 x 24,5 cm
  Seiten: 133
  Preis: 23,90 Euro
  ISBN: 978-3-9812432-0-8
  Sprache: Bilingual (DE/ENG)
  Autor: Vera Trachmann
  Übersetzung: R. Mendy
  Lesealter: 6 - 14 Jahre

  



  Erschienen: 08.2007
  Einband: Hardcover
  Format: 39 x 24,5 cm
  Seiten: 40
  Preis: 13,95 Euro
  ISBN: 978-3-00-019789-5
  Sprache: Bilingual (DE/ENG)
  Autor: Vera Trachmann
  Übersetzung: R. Mendy
  Lesealter: 4 - 10 Jahre

  
Kontakt     AGBs     Impressum